查看: 10590|回复: 7

此贴作废 [最后更新:1970-1-1 08:00]

[复制链接]

单选投票, 共有 147 人参与投票
4.76% (7)
23.13% (34)
71.43% (105)
0.68% (1)
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报

发表于 2023-2-13 21:48:43 | 显示全部楼层
这个长度,这种机翻的味道。通过的概率无限接近于零!

回复

使用道具 举报

发表于 2023-2-13 23:54:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 cmt76711 于 2023-2-14 00:29 编辑 8 X% U, {, k" ~/ H5 ^
: a& H% }" g6 e  z" g4 ~5 g
第一段的人称代词应该是不对的0 ^3 Q( y+ O, ?& g( O
看了一下原文这块基本上是省略了所有人称指代的,需要自己理解4 a& L  s+ o1 q9 I/ Q) Q) ?. B
文章是以女医对妈妈的口吻来讲述的
' I$ a9 ]3 h6 e% S0 f; y* J所以第一段大部分的我应该都是他才对/ k" o  R3 e9 O) ]5 f2 o6 M9 o" Z
3 d2 B. N# h* Q
这是在阉割前开始注射女性荷尔蒙的方法。如果它是内服激素,则可以将其与日常米饭或午餐混合食用。如果是一个正在成长的儿子,的乳房会像你看到的那样长大,所以在短短几个月内,就可以成为一个丰满的大胸宝宝。
/ Q$ Q9 b- b, K不管有多讨厌去势,胸部一旦鼓起来,就不能再当男孩子了吧?
7 p& s0 e- ^* O4 y: i) p1 e之前咨询过我的一位妈妈,好像把她六年级儿子的乳房增大到F罩杯了。就算穿上衣服,也无法掩饰因为摇摆而显眼的巨乳。1 I4 _* G2 {) M$ ~! {5 |
+ S/ D" D5 `5 O
另外这句% f, G7 e, T0 b- p' w0 b
如果它是内服激素,则可以将其与日常米饭或午餐混合食用
2 ]* _/ K/ z2 Y语序应该调整一下6 R' f2 g7 w: m3 _# h( w- x! U( v
可以将内服激素与日常米饭或午餐混合食用
: b9 a  c6 {- T0 o1 J+ O0 b
$ w7 E3 P/ v: v2 P8 _4 h# L( k这句
' F) p0 F! Y% s如果是一个正在成长的儿子,的乳房会像你看到的那样长大! |- x  B. N; r; q
成長期の息子さんだと見る見るうちに乳房が発育しますので) [9 W& i) v/ b& o" s
見る見る:看着看着,眼看着
7 u/ B% u' b6 ?  ~* q. ~( m( b实际上应该是这样的感觉+ v" s3 {# ^  R3 S
因为是成长期的小孩子(生长发育很快),所以眼看着乳房就会发育起来了。
$ |( E' Z# w+ \! _! G8 S& A$ a$ }/ }( f* u
再后面一句也是有问题的
/ a7 Q  q9 @. Z/ h; O" ?2 U原文:/ {4 n9 r5 O* m% i" `& P" O
周囲からの目線が気になるぅ〜っていう思春期のときに訪れたのがプールの時季。+ e2 k0 z( j( [2 a/ r0 m/ o9 [$ w
# _( U: f7 Q5 F) u' }9 H' b
周囲からの目線:来自于周围的视线
. j* b/ c6 V; f  N; V. K3 V気になる:在意
# r9 r4 B- b% V" L0 Hっていう:という 的口语变形,所说的、所谓、叫做...的! P2 P% o# n- _4 `7 k$ G0 \5 g8 B
ときに:时候、时间. c; `1 o0 N* a. f& i; a# G5 S; K
訪れた:到访、到来
/ ]1 l7 N$ x& L3 m! f' Eプール:游泳池
* z6 d0 _* J2 G; B0 T$ p1 k- U時季:季节、时节,发音与时机相同,这里可以稍微引申一下翻译为时机
) @2 N" s  g( u! r$ q' o4 e% q
! Z" u9 A, H: r0 _* K, Q( H结合一下翻译出来:  O" c# c; ]) e, k* ?6 m2 D
在他变得会在意周围人视线的所谓思春期到来的时候,就是带他去游泳池的好时机了。; k9 O, B" }9 ?% Y! x! i8 N+ {3 N5 @
* @  ]; p  u$ I3 b; K% V7 R1 f% Z
是男士泳装,当然是裸照
( c% K! c  @* L5 \) e这里应该指上半身裸露的意思而不是裸照- n! n+ j9 Y" {  E; V! s

9 ?8 R5 I1 Z; H/ |: M比对了一下虽然你应该并不是完完全全的机翻,还是有稍微做一些调整3 J# @/ @0 L" Q: t: p
但机翻程度还是有点重,并且太短" S4 P! `& z* \; c

0 P' i! |7 h# t# d# r; M/ S0 T. W" m$ x/ g: C9 B

点评

多谢大佬指点。  详情 回复 发表于 2023-2-14 01:07
回复

使用道具 举报

支持支持楼主大大

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-2-14 01:07:46 来自手机 (点击此处下载APP) | 显示全部楼层
cmt76711 发表于 2023-2-13 23:54$ x# h1 Q7 X/ w  ?. @- y! \
第一段的人称代词应该是不对的
" J# e3 J3 w- J/ {看了一下原文这块基本上是省略了所有人称指代的,需要自己理解6 r- q3 G/ O4 z9 ~3 B9 @
文章是以女医 ...
& i0 e& k2 E- x3 W
多谢大佬指点。

回复

使用道具 举报

机翻味有点重,这边建议你找个较长的文翻译。然后再照着翻译文的意思自己再写一遍而不是修改翻译文,这样就会比较顺畅翻译味也不能那么重。(主要两点就是:文要长,还要顺)

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-2-18 18:41:50 来自手机 (点击此处下载APP) | 显示全部楼层
这是第1次翻译的,下次会换个长篇的

回复

使用道具 举报

前言不搭后语的机翻味道。读都读不通顺

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

發布資源 快速回复 收藏帖子 返回列表 搜索

(限时)自愿冻结账号|小黑屋|荆棘鸟学园论坛 (在互联网上寻找包容TSF文化的栖息地 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-5-2 05:46 , Processed in 0.049755 second(s), 32 queries , Gzip On, MemCached On.

荆棘鸟:幻想传说的一种奇特鸟类   

© 2019| 荆棘鸟学园论坛| 网站归属地: 美国加利福尼亚州

荆棘鸟学园论坛是公益性质的TSF交流论坛,完全免费使用,无需任何付费,直到论坛无法承担。

论坛所有作品都由网友创作上传,不代表网站立场,如有侵犯版权等行为,请来信告知,论坛立即予以处理。