查看: 14286|回复: 10

[转正申请][翻译]発熱性下着を着たら着用したら女体に補正された話 [最后更新:1970-1-1 08:00]

[复制链接]

多选投票: ( 最多可选 4 项 ), 共有 176 人参与投票
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报

投了赞成,想问一下楼主有没有后续,很期待!

点评

原文只有这么多  详情 回复 发表于 2023-6-5 21:29
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-6-5 21:29:49 来自手机 (点击此处下载APP) | 显示全部楼层
天荒 发表于 2023-6-5 20:44$ q. ~8 f4 s2 j( o2 X1 O5 k) Q" m
投了赞成,想问一下楼主有没有后续,很期待!

# n' X7 i7 ?+ {3 U: H* F0 N原文只有这么多

点评

那有没有其他类似的文章,也可以  详情 回复 发表于 2023-6-6 07:55
回复

使用道具 举报

发表于 2023-6-5 21:44:33 | 显示全部楼层
更正!我也变得超重了,所以我想我会试一试。这句话摘自原文,是不是机翻或者确实人工翻译的不太通顺?类似的地方有好几处,语句不是很通顺,要表述的到底是日语梗还是什么问题至少我是没get到点子上,还是以这句话举例,后面的heat WX那个超重其实说白了联系上文我就感觉有点奇怪,不是很明白,希望修一下

点评

有些地方不会,机翻的,所以有些问题,我会尽力的  详情 回复 发表于 2023-6-6 00:01
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-6-6 00:01:58 来自手机 (点击此处下载APP) | 显示全部楼层
潘森 发表于 2023-6-5 21:44  Q) u7 @: S9 A- A" x: C- p7 l6 T
更正!我也变得超重了,所以我想我会试一试。这句话摘自原文,是不是机翻或者确实人工翻译的不太通顺?类似 ...

9 ?4 x) G) A4 x有些地方不会,机翻的,所以有些问题,我会尽力的

回复

使用道具 举报


回复

使用道具 举报

fluffy 发表于 2023-6-5 21:29" j1 \. |, ^5 B# |3 T
原文只有这么多

% ]) l' u+ H) S. ^那有没有其他类似的文章,也可以

回复

使用道具 举报

感谢大佬的分享

回复

使用道具 举报

感谢楼主的分享

回复

使用道具 举报

翻译感觉还需要改进。那句“真是一个补偿器”很难绷得住(⋟﹏⋞)

点评

好的,收到,我会尽力的  详情 回复 发表于 2023-6-8 09:33
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-6-8 09:33:24 来自手机 (点击此处下载APP) | 显示全部楼层
八云家的阿蒙桑 发表于 2023-6-8 00:213 y; g. K' o% u$ ?4 m9 x/ l3 L$ W
翻译感觉还需要改进。那句“真是一个补偿器”很难绷得住(⋟﹏⋞)
- {$ O: U8 T$ q& c
好的,收到,我会尽力的

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

發布資源 快速回复 收藏帖子 返回列表 搜索

(限时)自愿冻结账号|小黑屋|荆棘鸟学园论坛 (在互联网上寻找包容TSF文化的栖息地 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-6-18 07:28 , Processed in 0.091669 second(s), 33 queries , Gzip On, MemCached On.

荆棘鸟:幻想传说的一种奇特鸟类   

© 2019| 荆棘鸟学园论坛| 网站归属地: 美国加利福尼亚州

荆棘鸟学园论坛是公益性质的TSF交流论坛,完全免费使用,无需任何付费,直到论坛无法承担。

论坛所有作品都由网友创作上传,不代表网站立场,如有侵犯版权等行为,请来信告知,论坛立即予以处理。